7 шагов, чтобы изучить базовый итальянский язык за 1 неделю
Можно ли выучить базовый итальянский за неделю? Почему именно семь шагов, чтобы выучить базовый итальянский? Изучение нового языка кажется трудным, иногда даже невозможным, делом. В действительности, достаточно иметь несколько ясных, простых и линейных вещей, чтобы сделать первый шаг в новый языковой мир. Первые шаги важны и должны отвечать насущным потребностям, которые есть именно у тебя – студента и путешественника. Вот 7 первых шагов, 7 основных шагов, которые позволят тебе открыть двери итальянского языка за неделю.
Представиться
1. Назвать и спросить имя.

Piacere! – Очень приятно!
Одна из основных потребностей любого общения, будь то на неформальной вечеринке или в гостинице, это уметь чётко и правильно произносить своё имя. Наиболее часто используемая форма:
- come ti chiami? – как тебя зовут? (неформально)
- come si chiama? – как Вас зовут?(формально)
Самый распространённый ответ:
- Mi chiamo…. – Меня зовут …..
Либо, при желании быть более конкретным, особенно для информации при регистрации:
- Il mio nome è…- Моё имя …
- Il mio cognome è… – Моя фамилия …
- …di nome e .. di cognome – … по имени и фамилии
Пример: Luciano di nome, Pavarotti di cognome – Лучано имя, Паваротти фамилия
Назвать в начале разговора своё имя является признаком хорошего воспитания, так же, как и во многих других странах, пожать руку и сказать: “Piacere“ – «Очень приятно».
2. Национальность и происхождение.

“Sono italiano. E tu di dove sei?” – «Я итальянец. А ты откуда?»
Сразу после имени, в качестве базового представления, следующим шагом будет сказать или спросить о национальности и происхождении. Здесь мы должны выделить два возможных случая. Первое, когда национальность уже известна, мы будем говорить только о городе происхождения:
- Sono di… (sono di Roma, sono di New York, etc.)
Я из… (я из Рима, я из Нью-Йорка и т.д.) - Sono di… ma abito a… (sono di Roma, ma abito a Taormina)
Я из…но живу в… (я из Рима, но живу в Таормине)
Глагол «abitare» (проживать) заменим на глагол «vivere» (жить), значение не меняется:
- Sono di… ma vivo a…
(Я из…но живу в… )
Если национальность не известна, то мы начнём с этого даже прежде, чем указывать город происхождения. В этом случае в итальянском языке мы можем использовать глагол, который подчеркнёт нашу причастность к национальности:
- Sono italiano, sono americano, sono tedesco, sono francese, sono spagnolo…
Я итальянец, я американец, я немец, я француз, я испанец…
В этом случае полезно знать названия наиболее распространенных национальностей или, по крайней мере, знать, что большинство из них разделены на группы:
Отметим, что первая и третья группы изменяют мужское окончание -o на женское -a, в дополнение к соответствующим множественным числам -i и -e
Однако итальянская грамматика предлагает нам простую альтернативу прилагательному, особенно, когда мы не уверены, как образовать прилагательное из нашей собственной национальности. Это глагол “venire” (приехать, прийти)
- Vengo da… (vengo dall’Italia, vengo dagli Stati Uniti, etc.)
Приехал/а из … (приехал из Италии, приехал из США, и т.д.)
Проблема здесь может заключаться в использовании предлога. Другими словами, следует быть внимательными к тому, какой артикль используется с предлогом “da”. Выбор артикля предполагает, что ты знаешь, к какому роду в итальянском языке относится название твоей страны – к мужскому или к женскому:
- “La Francia” (Франция) это женский род
- “Il Giappone” (Япония) это мужской род
Вот несколько примеров:
Vengo dalla Francia, vengo dall’Inghilterra, vengo dal Brasile…Я приехал/а из Франции, я приехал/а из Великобритании, я приехал/а из Бразилии…
- da + il = dal
- da + la = dalla
- da + l’ = dall’
Не стоит слишком беспокоиться, если вначале эта грамматическая форма покажется сложной. Тебе достаточно будет выучить только одну, то есть ту, которая относится к твоей стране. Уметь правильно сказать это уже достаточно, так как остальное ты поймёшь из произношения собеседника. Нетрудно будет понять, что это за страна.
Для соответствующих вопросов можешь использовать эти формы:
- Di che nazionalità sei? – Какой ты национальности? (если тебя интересует только национальность)
- Di dove sei? – Откуда ты? (если тебя интересует город либо общий смысл относительно нации)
- Da dove vieni? – Откуда ты приехал/а? (как в предыдущем примере)
Прогулка по городу
3. Заказать что-нибудь в баре.

Senta,scusi! – Послушайте, извините!
После того, как вы представились друг другу, можем предложить что-нибудь выпить в баре. Здесь тоже используются простые стандартные фразы:
- Vorrei un/una…. – Я хотел/а бы один/одну… (я хотел/а бы один капучино, я хотел/а бы один эспрессо, я хотел/а бы один сок …)
- Prendo un/una… – Я возьму один/одну…
В первом примере глагол «volere» (хотеть) используется в форме условного наклонения, грамматически необходимой для того, чтобы не делать запрос слишком требовательным и властным. А вот с глаголом «prendere» (взять) нет необходимости использовать условное наклонение, подойдёт и в настоящем времени. Даже без глубокого понимания грамматики этого выбора ты вполне сможешь запомнить эти две формы.
Если ты ожидаешь своей очереди, в момент, когда она подойдёт, вопрос, который задаст тебе официант или бармен, будет:
- Cosa prende/prendete? – Что ты возьмёшь/возьмёте?
- Cosa desidera? – Что желаете?
- Prego, dica – Пожалуйста, говорите
Если ты хочешь привлечь внимание официанта, который кажется занятым другими делами, можешь использовать вежливую форму:
- Senta – Послушайте
- Scusi – Извините
- Senta, scusi – Послушайте, извините
В этом контексте всегда используются императивные формы глаголов “sentire” (слушать) e “scusare” (извинять). Возможно, в переводе на твой родной язык это покажется несколько преувеличенным, но по-итальянски это звучит вежливо.
Другое часто используемое в баре слово это «con» (с) и «senza» (без)
- Con zucchero o senza zucchero? – С сахаром или без сахара?
- Con panna o senza panna? – Со сливками или без сливок?
- Con o senza ghiaccio? – Со льдом или без?
- Con o senza crema? – С кремом или без?
Даже некоторые прилагательные окажутся очень полезными при заказе:
- Caldo o freddo? – Горячий или холодный? (используется при заказе чая или кофе)
- Alcolico o analcolico – Алкогольный или безалкогольный? (используется для аперитива)
- Piccola, media o grande? – Маленькая, средняя или большая? (используется для пива)
Чтобы попросить счёт, можешь просто сказать:
- Quant’è ? – Сколько?
- Il conto per favore – Счёт, пожалуйста
Обычно цены указаны в меню. Если вдруг не указаны, достаточно спросить:
- Quanto viene questo? – Сколько это стоит? (дословно «venire» – прийти, приехать)
- Quanto viene un/una…. – Сколько стоит один/одна…
Разумеется, можно использовать глагол “costare” (quanto costa…) – стоить (сколько стоит…), но мы склонны использовать этот глагол при покупке каких-то предметов или одежды в разных магазинах и меньше в барах и ресторанах. Однако, пока это не абсолютное правило.
4. Спросить о простых направлениях движения.

Mi sa dire dov’è…? – Можете ли Вы сказать, где это…?
Прежде чем спросить, где находится что-то, привлечём внимание проходящего или проезжающего мимо:
- Senta scusi – Послушайте, извините
Затем сформулируем вопрос. Нельзя спрашивать напрямую, где находится то или иное место. Более вежливо спросить у человека, знает ли он направление:
- Mi sa dire dov’è …? – Можете ли Вы сказать, где это…?
Таким образом, полная фраза:
- Senta, scusi, mi sa dire dov’è…. – Послушайте, извините, можете ли Вы сказать, где это…?
Ответы, которые вы получите, если вам повезёт и человек знает направление, будут относительно простыми:
- Lei va dritto… – Поедете прямо…
- Gira a destra/ a sinistra – Поверните направо/налево
- Continua dritto – Продолжайте ехать прямо…
- Attraversa l’incrocio – Проедете перекрёсток
- È sulla destra/ sulla sinistra – Это находится справа/слева
Если вам нужен автобус:
- La fermata del bus è… – Остановка автобуса находится…
- Prende il 64 o il …- Садитесь на 64 или на…
- Scende alla prima (seconda/terza…) fermata. – Выйдите на первой (второй/третьей…) остановке.
5.Гостиница/Отель

Camera matrimoniale – Номер для пары
Бронирование гостиничного номера обычно осуществляется по электронной почте или по телефону. Иногда также необходимо узнать о наличии свободного номера прямо на стойке регистрации:
Vorrei una camera – Я хотел бы номер:
- Singola – одноместный
- Doppia – двухместный
- Matrimoniale – для пары
Уточним некоторые детали:
- Con colazione inclusa – Включая завтрак
- Con mezza pensione (colazione e cena) – Полупансион (завтрак и ужин)
- Con pensione completa (colazione, pranzo, e cena) – Полный пансион (завтрак, обед и ужин)
Иногда вам может потребоваться дополнительная информация:
- Posso avere la password per il WIFI? – Могу получить password для WIFI?
- È possibile fumare in camera? – В номере можно курить?
- C’è il bollitore in camera? – В номере есть чайник?
- Posso avere la colazione in camera? – Могу заказать завтрак в номер?

Albergo con piscina Отель с бассейном
6. Заказать что-либо в ресторане
Так же, как и в баре, можем использовать глаголы «vorrei» (я хотел/а бы) и «prendo» (я возьму) для того, чтобы сделать заказ. Однако нам нужно больше информации для заказа полноценного ужина.
Вот несколько основных фраз:
- Che cosa ci consiglia? – Что вы нам рекомендуете?
Можем лучше уточнить, если скажем:
- Che ci consiglia di… (primo, secondo, dolce…)
Что вы нам рекомендуете на … (первое, второе, сладкое…)
Не забудем о вине:
- Rosso o bianco? – Красное или белое?
- Una bottiglia di… – Одна бутылка …
- Un bicchiere di… – Один бокал …
- Mezza bottiglia di… – Полбутылки …
Обычно во многих ресторанах есть домашнее вино, то есть не дорогое, но хорошее вино, которое было выбрано в соответствии с личными вкусами ресторатора. Это золотая середина между ценой и качеством, хороший компромисс для тех, у кого нет особых претензий.
Если, с другой стороны, у вас особенный утончённый вкус, вы можете выбрать что-либо изысканное, спрашивая о различиях между различными доступными брендами. Часто предлагается карта вин.
Меню с блюдами подразделяется следующим образом:
- Antipasti – Закуски
- Primi (pasta, risotti, zuppe) – Первые блюда (паста, ризотто, супы)
- Secondi di carne – Вторые блюда из мяса
- Secondi di pesce – Вторые блюда из рыбы
- Contorni (verdure e insalate, cotte o crude) – Гарниры (овощи или салаты, приготовленные или сырые)
- Dolci o dessert – Сладкое или десерт
Путешествие
7. Купить билет на поезд.

Viaggio in treno – Поездка на поезде.
Во время поездки по Италии одним из ключевых моментов будет необходимость покупки билета. На вокзалах или в туристических агентствах в кассе ты сможешь спросить:
- Un biglietto per… – Один билет до…
- Andata e ritorno – Туда и обратно
- Solo andata – Только туда
- Prima o seconda classe? – Первый или второй класс?
- Da che binario parte? – С какого перрона отправляется?
- Scompartimento fumatori o non fumatori? – Купе для курящих или для некурящих?
Информация, которую ты должен бы знать до принятия решения, важна. Получи точную информацию о типе поезда, поскольку есть различные варианты скоростных или региональных поездов: Eurostar, Freccia Rossa, Italo. Иногда необходимо менять поезд в одном и том же городе. Точное оформление маршрута очень поможет тебе.
Итак, как ты себя чувствуешь после этого путешествия по 7 основным шагам итальянского? Теперь ты знаешь больше, чем в начале? Важно активно использовать эти знания. Попробуй читать ключевые фразы для разговора несколько раз. Найденные тобой фразы являются наиболее распространёнными, но есть и варианты. В будущем ты можешь развлечься поиском, но сейчас, на этой первой неделе, ты можешь ещё раз просмотреть и запомнить их в надежде, что эти первые 7 шагов приведут тебя к долгому путешествию в итальянский язык.